Чи можу я подати документи до суду (російською (англійською мовою і т. д.)?
21.05.2021
Звісно можете. У такому випадку суд залишить Вашу позовну заяву без руху. Частиною першою статті 1, 4 статті 9 Цивільного процесуального закону передбачено, що виробництво в судах проводитися державною мовою. Державною мовою в Україні є українська мова.
При подачі позовної заяви російською мовою необхідно прикріплювати рішення місцевої ради про поширення російської мови, як регіональної. Разом з російськомовним екземпляром рекомендується надати україно-мовний переклад.
Для подачі документів до суду на англійській мові необхідно за допомогою сертифікованого перекладача. Разом з англомовним позовом необхідно надати україномовний переклад.
Виступати в суді на іноземних мовах дозволяється в разі незнання української. При цьому присутність перекладача необхідно. Так, як суддя може не володіти мовою учасників справи.
Учасник справи зобов'язаний самостійно залучити до справи перекладача. Це передбачено інтересом участі сторони в судових розглядах. Відповідач має право стягнути витрати на послуги з перекладу.
Перекладачем є людина яка:
Перекладач зобов'язаний:
Перекладач має право:
При подачі позовної заяви російською мовою необхідно прикріплювати рішення місцевої ради про поширення російської мови, як регіональної. Разом з російськомовним екземпляром рекомендується надати україно-мовний переклад.
Для подачі документів до суду на англійській мові необхідно за допомогою сертифікованого перекладача. Разом з англомовним позовом необхідно надати україномовний переклад.
Якою мовою можна виступати в суді.
Виступати в суді на іноземних мовах дозволяється в разі незнання української. При цьому присутність перекладача необхідно. Так, як суддя може не володіти мовою учасників справи.
Учасник справи зобов'язаний самостійно залучити до справи перекладача. Це передбачено інтересом участі сторони в судових розглядах. Відповідач має право стягнути витрати на послуги з перекладу.
Хто такий перекладач і як його залучити?
Перекладачем є людина яка:
- вільно володіє українською мовою і мовою перекладу;
- володіє технікою спілкування з глухими, німими і глухонімими;
- знає техніку перекладу;
- має документи які підтверджують володіння знаннями вище.
Перекладач зобов'язаний:
- з'явитися в суд за викликом;
- робити правильний і повний переклад;
- підтверджувати правильність перекладу своїм підписом на документах;
- брати участь в засіданні в режимі відеоконференції.
Перекладач має право:
- задавати питання для уточнення інформації;
- відмовитися від участі в судовому процесі якщо він не володіє потрібними знаннями для перекладу;
- на оплату виконаної роботи;
- компенсацію витрат пов'язаних з прибуттям на судове засідання.
Читати інші статті...